- 발표영상
- 슬라이드
5. NMT 하위 분야
○ Automatic Post Editing(APE): 번역문 사후 교정
- 기계 번역 시스템이 생성한 결과물에 포함되어 있는 오류를 수정하여 더 나은 품질의 번역문을 만들어내는 과정
○ Quality Estimation(QE)
- 정답번역문의 참고 없이 기계번역문당의 번역품질을 예측하는 것
○ Parallel Corpus Filtering
- 양질의 Parallel Corpus를 구축하기 위한 작업이며 좋은 품질의 Corpus만을 선별하는 작업을 의미
○ 실시간 강연통역
- 한 문장씩 통역하는 기술을 넘어, 연속된 자유 발화를 통력사처럼 실시간으로 통역해 사용자에게 제공하는 방식
○ Simultaneous Speech Translation
- 음성 to 음성. 번역기가 없는 통역 시스템
6. Open Source
- OpenNMT
- Fairseq
- OpenKiwi
- zipporah
7. 기계번역 서비스 과정
- github.com/Parkchanjun/OpenNMT-Colab-Tutorial